제83호 살레하르드 2010.03.16
감사와 찬양의 서신
할렐루야! 사랑하는 기도의 동역자님께 귀하신 예수님의 이름으로 문안드립니다. 때로는 진퇴양난의 상황을 당하면, 주춤하고 두려움이 오지만, 신실하신 하나님을 의지하며 앞으로 나아갑니다. 그러나 그 어려움을 통해 오히려 더욱 겸손히 주님 앞에 나오게 됨을 고백합니다. 아무것도 ‘내 것’이 없음을, 그리고 주님 앞에 모든 것을 내려놓고야 자유로울 수 있음을 깨닫습니다. 아직도 눈이 펄펄 내리는 동토 야말 반도에 부흥의 물결이 출렁임을 느낍니다. 그리고 그 ‘부흥’의 시작에 함께 동참할 수 있음에 감사합니다.
“... 오늘 날 내가 팔십 오세로되 모세가 나를 보내던 날과 같이 오늘날 오히려 강건하니 나의 힘이 그 때나 이제나 일반이라 싸움에나 출입에 감당할 수 있사온즉 그 날에 여호와께서 말씀하신 그 산지를 내게 주소서...” 여호수아 14:12
마가복음 배포
네네쯔어로 번역한 마가복음과 C.D가 이 곳 살레하르드에 도착하기도 전에 여기저기서 가져가겠다는 아우성에 신청한 것의 일부만을 할당해야 했습니다. 야말로-네네쯔 주 정부, 광활한 북극권 도시에 있는 러시아 정교회, 침례교회, 복음주의 교회, 오순절등 교파에 관계없이 아직 책은 보지도 못한 체 3000부가 잠정적으로 모두 배포 되었습니다. 할렐루야!
‘작은 선포자’
‘작은 선포자’는30~40명이 들을 수 있는 이동전화기 크기만 한 작동하기 쉬운 녹음기입니다. 작년 9~10월 깔무끼 공화국의 수도 엘리스타에서 마가복음 녹음을 도왔던 ‘호산나‘가 마가복음을 녹음하고 이 작은 기계에 네네쯔어와 러시아어로된 성경을 넣어 몇 개를 보냈습니다. 모든 네네쯔 텐트에 이 기계가 배포되기를 소원합니다. 그러나 올해 요한복음의 최종점검이 끝난 후 요한복음을 녹음하고, 그 이후에 대량으로 요한복음과 함께 제작하는 것이 더욱 효과적이라 생각되어 200개 정도를 우선 제작할 수 있기를 기도합니다.
성경번역
탄야와는 요한복음 2차 점검을 계속하고 있습니다. 2차 점검에 은혜가 넘치기를 기도합니다. 점검이 끝나는 대로, 현장검증과 언어학적 점검을 하게 되고, 9월에는 번역 고문과 최종점검을 계획하고 있습니다. 9월 고문과의 최종 점검 전에 언어학자와 섭외가 잘 준비되기를 기도합니다.
청소년 성경 “최고의 선택”은 2차 점검을 계속하고 있습니다. 번역자 올야끼가 계속해서 기쁨으로 번역을 감당하기를 기도합니다. ‘적용하는 부분’이 네네쯔 문화에 충격이 되지 않도록 예들을 바꾸고 있습니다. 청소년들이 인생을 살아가며 성경적으로 바른 선택을 할 있도록 돕고 격려하는 책으로 탄생되기를 기도합니다.
또한 빠나에브스크에서 마태복음의 1차 번역을 하고 있는 올야라로브나가 말씀을 번역하며 믿음이 더욱 견고해지기를 기도합니다. 또한 번역에 성령의 기름부음이 있기를 간구합니다. 발급받은 여행 허가증으로 빠나에브스크로 출장이 가능하지만, 이 곳의 일도 잘 병행해서 시간 사용을 지혜롭게 할 수 있도록 기도합니다.
봄 추수
눈보라에 법석거리던 단기 선교 팀이 오늘 떠났습니다. 하나님의 말씀은 능력이 있어, 사람의 마음을 움직일 뿐 아니라 열매의 열매를 불러오는 것을 봅니다. 작년 1월 노르웨이 YWAM 수련회에서 도전을 받은 사람들이 땅 끝까지 오리라고는 생각조차 하지 못 했는데, 노르웨이인 2, 미국인 2, 러시아인 4, 한국인 1명 이렇게 9명이 이 곳에 와서 현장을 직접보고, 돌아갔습니다.
또한 2년 전 네네쯔어 어린이 성경 (나의 처음 성경책)을 전달하러 갔었던 와루꾸따(곰 천지)에서도 청년 둘이 마약와 알코올 중독자를 대상으로 전도하기 위해 살레하르드에왔고, 우크라이나에서도 청년으로만 구성된 팀이 주변 여러 마을들을 돌며 사역을 하고 교회도 수리하고 3주를 섬기며 돌아갔습니다. 교회가 네네쯔인, 한뜨이, 꼬미등 여러 소수 종족으로 가득합니다.
7년 전 현장검증을 위해 갔었던 쇼야하에도 주변 툰드라로 복음을 전하는 사람들로 붐비고, 네네쯔어로 쓰인 성경과 시청각자료를 요청하기 시작했습니다. 매주 툰드라고 전도를 떠나는 로만 목사를 위해 기도합니다.
악사르까
살레하르드에서 80km떨어진 ‘악사르까‘라는 조그만 마을에 사는 젊은 네네쯔부부 악사나와 사샤를 인해 감사하는 것은 이들을 통해 온 가족과 친척들이 복음화되고, 사샤의 삼촌인 발로드야와 아내 제냐가 복음을 받아들이고, 세례를 받았습니다. 그리고 이들을 중심으로 툰드라에 조그만 가정교회가 탄생되게 하심을 감사합니다.
살레하르드 네네쯔 교회를 위해 번역했던 많은 찬양들이 대 도시인 나드임과 이 곳 악사르까에서 오히려 많이 불려지고, ‘문화회관‘에서는 불신자들 사이에 널리 사랑받고 있습니다. 찬양을 통해서 복음이 널리 전파됨을 인해 감사합니다. 할렐루야!
장기 거주
이 곳에서의 장기 거주를 위한 최선의 길은 러시아 정부로부터 ‘장기 거주증’을 받는 것인데, 선거 때 마다 비자법이 바뀌고 있어서 아직 ‘할당’을 받지 못했습니다. ‘단기비자’ 만기 전에 장기 거주증 신청을 위한 ‘할당’을 받을 수 있기를 기도합니다. 인간적으로는 불가능한 일들일 지 모르나, 하나님께서 하시면 불가능한 것이 없음을 믿습니다. 최선의 길로 인도하실 것을 믿고 기대합니다. 6개월, 혹은 1년 비자를 받는 것은 용이하나, 6개월 비자로는 오직 3개월간, 1년 비자로는 오직 6개월간 러시아에 머물 수 있는 것이 현재의 상황이라, 무리가 되지만 매 3개월마다 비자를 갱신해서 이 곳에서의 공백을 피하고 있습니다.
감사 제목
● 마가복음의 출판과 배포를 인해 감사
● 주님 앞으로 돌아오는 네네쯔인들을 인해 감사
● 여러 곳에서 온 단기 선교팀들을 통해 위로받고, 도전 받게 하심에 감사
● 종파에 관계없이 여러 교회를 통해 땅끝 마을 곳곳에 복음이 편만이 전파되게 하심을 감사
● 호산나를 통해 ‘작은 선포자’를 제작하게 하심에 감사
● 여행허가증을 받게 하심에 감사
● 장기 거주증과 좋은 처소를 주실 것을 믿고 감사
기도제목
● 예수님의 마음으로 양 때를 사랑하고 주인에게 충성하는 종이 되게 하소서.
● 피터가 살레하르드 네네쯔교회의 부흥을 위해 힘쓰고, 사람을 낚는 어부로서의 사명을 잘 감담하도록
● 요한 복음 2차 점검과 언어학적 점검을 위해
● 마태복음 1차 번역에 기름부음이 있기를
● ‘최고의 선택’의 2차 점검과 언어학적 점검이 순조롭도록.
● 발로댜와 제냐, 샤샤와 악사나에게 민족복음화를 위한 열정이 넘치게 하소서.
● 성경 번역 고문 #48144; 포스터의 건강을 위해