새해인사-살레하르드 송은섭선교사
작성자명 [선교부]
댓글 2
날짜 2006.01.14
온 천지가 눈으로 덮힌 살레하르드에서 귀하신 예수님의 이름으로 문안드립니다. 지난 한 해도 사랑과 기도로 함께 동역해 주심에 감사합니다. 북쪽 마을에 사는 사람들에게 겨울은 계절의 여왕입니다. 눈이 내리고 수은주가 -30-40도로 내려가면서, 폭이 2km 되는 옵강이 두텁게 얼고, 그 위로 버스와 차들이 달리고, 얼은 셋강을 누비는 눈썰매의 움직임도 빨라집니다. 그리고 성경 번역도 눈썰매가 속력을 내듯 진행되고 있습니다.
<번역서 "나의 처음 성경책“>
여러분의 기도로 지난 10월 번역자를 위한 세미나와 5년 계획을 위한 세미나를 잘 마쳤고, 필요한 번역자들이 확보되었습니다. 또한 일 년을 탄야과 함께 번역하고, 점검하면서 많은 어려움을 겪어야했던 “나의 처음 성경책”도 출판 작업에 들어갔습니다. 탄야의 번역은 언어가 아름답고, 물흐르듯 문장이 매끄럽습니다. 4년전 처음 길에서 탄야를 만나 교회로 인도하면서 가족이 구원되고 번역하는 일에까지 참여하게 된 것이 얼마나 감사한지요. 이렇게 귀한 일꾼을 보내 주신 주님께 감사하며, 새해에는 마가 복음번역을 마칠 수 있도록 기도해 주세요. 그리고 번역 일에 새로 참여하게 된 전직 외과의 나탈리아도 끝까지 번역을 잘 마무리 할 수 있도록, 특별히 번역하며 그 마음이 열리고, 예수님을 만날 수 있기를 기도해 주시기 바랍니다.
<누가 복음 재편집>
번역에서 출판까지 10년이 걸린 누가복음은 소수 방언인 나리얀 마르어로 번역되었기 때문에 네네쯔 인구의 70%이상이 살고 있는 이 곳 야말반도와 타조브스키 지역에서는 잘 이해는 되지 않고 어색한 표현과 적절치 않은 어휘들가 많아 재편집을 하게 되었습니다. 서북부 시베리아의 도시인 나리안 마르의 정교회가 이미 출판된 누가 복음을 공식 번역본으로 채택해서 일차적으로 문법적인 오류만을 편집하고, 표지는 러시아 정교회에서 통용되는 십자가를 넣게 됩니다. 편집을 위해서 기도해 주세요.
<기도와 찬양 책자 제작>
4년전 처음 네네쯔인 성경 공부로 저의 집에 사람들이 모이기 시작하면서, 경배와 찬양을 위해 조금씩 준비한 찬양곡이 모이고, 툰드라와 네네쯔 마을 사람들 사이에 찬양이 불려지게 되었습니다. 그리고 살레하르드를 오는 사람들마다 번역한 찬양곡과 탄야가 작사 작곡한 찬양을 원해서 즉석에서 노래를 녹음하고, 찬양을 프린트해서 나누어주곤 했습니다. 이제 기도집과 찬양집 그리고 테이프 제작을 앞두고 필요한 사람들이 모아졌습니다. 탄야의 큰 딸인 화가인 엘야가 이 책의 겉표지와 내용에 맞추어 들어갈 삽화를 그리기로 했고, 첼로를 전공한 교회 찬양 리더인 나드야가 번역된 찬양을 위해 반주를 해주기로 했습니다. 로자가 오래 전에 번역했던 시편 중 10 ~15편을 찬양과 함께 넣고, 첫 페이지에는 주기도문을 넣기로 했습니다. 네네쯔인들이 가는 곳 마다 예배가 있고 찬양이 울려퍼지길 기도합니다.
<영적 전쟁>
기도집과 찬송가 출판을 위해 지금까지 번역되고, 작사 작곡된 찬양도 재점검하고 있습니다. 제대로 테이프를 제작하기까지는 아직도 길이 멀지만, 벌써 영적 싸움은 시작되었습니다. 가장 가깝게 저를 도와야 할 동료가 이일을 극구 반대하며 무리를 일으키는 일이 있었습니다. 그러나 이런 일에 오히려 담담해 지는 것은 이런 어려움이 처음있는 일이 아니기 때문입니다. 2,000부를 제작해서 모두 배포된 예수님에 관한 이야기 테이프는 더 이상 나누어줄 것이 없습니다. 툰드라와 네네쯔인 마을에 울려 퍼지고 있고, 이제는 너무 많이 틀어서 테이프가 늘어나 더 이상 들을 수 없다면 새로운 테이프를 요구하는 사람들이 늘어나고 있습니다. 이렇게 꼭 필요한 이 테이프를 제작하는데, 6개월이 걸렸고, 테이프 제작을 위한 비용과 여권 그리고 기차표까지 모두 도난당했었습니다. 그러나 하나님은 더 많은 테이프를 제작하게 하셨습니다. 또한 “나의 처음 성경책”을 번역하는 과정에서 마가복음 번역자인 안나가 자기를 번역자로 부르지 않은 것에 불만을 갖고, 마침내는 마가복음을 중단 했으나. 오히려 그 일을 통해 번역자 세미나를 하게 되었고, 세미나를 통해 더 많은 번역자들이 확보되어 동시에 다른 책들도 번역하게 되었습니다.
<기도 제목>
1. 영적 전쟁을 능히 승리로 이끌 수 있는 영력을 주옵소서.
2. 마가 복음과 데살로니카 전서, 시편이 생명력 있고, 아름다운 언어로 번역되도록. ( 번역자인 탄야, 나탈리야, 로자, 언어학적 점검자인 류다를 위해)
3, 찬양집 제작이 순조롭게 진행되도록.
4. 네네쯔 선교사 일리야를 통해 네네쯔인 사이에 전도 폭발이 일어나게 하심을 감사합니다.
5. 백혈병 초기 진단 후 항암치료를 받고 있는 올케의 건강을 위해
6. 부모님의 영육간에 강건함을 위해
7. 교회에 속히 난방 공사를 위한 재정이 준비되도록
8. 네네쯔인 예배가 활성회되고, 네네쯔 선교사 피터가 선교에 전념하도록.
항상 기뻐하고, 늘 기도하며, 범사에 감사하는 새해가 되게 하소서!!