영어CCM으로 영어공부 #1 - [STILL]
안녕하세요~ 루션킴입니다.
오늘 소개해 드릴 찬양은 많이들 알고 계시는 찬양 힐송Hillsong의 "STILL(주 품에)"입니다.
먼저 제목에 쓰인 단어 still은 일반적으로 "아직도", "여전히" 등과 같이 부사적 용법으로 많이 알고 계시죠?
예) I'm still waiting for a bus. (나 아직도 버스 기다리는 중이야.)
하지만 still은 형용사, 명사, 동사, 부사가 다 될 수 있습니다^^
여기서는 형용사로 쓰였죠. 그 의미는 "움직이지 않는", "가만히 있는"입니다.
그래서 이 찬양의 마지막 부분 I will be still and know You are God.의 해석은
"나는 잠잠하게 있어 당신이 하나님 되심을 알게 될 것입니다."가 되겠죠.
자 그럼 먼저 영어 찬양을 들어볼까요?
STEP 1. 영어찬양 듣기
자 ~ 잘 들으셨나요?
이제는 영어가사를 하나씩 해석해 볼께요.
STEP 2. 영어가사 분석하기
Hide me now under Your wings 당신의 날개 아래 지금 나를 숨겨주세요 (주 품에 품으소서) |
* 보통 날개는 두 개이므로 wings 복수로 쓰였어요. 보통 pair로 있는 것들은 한 짝만 지칭하는 특별한 경우가 아니면 대체로 복수로 씁니다. (jeans 청바지, glasses 안경, scissors 가위, eyes 눈, shoes 신발)
* 여기서는 under Your wings를 그냥 직역해도 hide(숨기다)라는 동사와 잘 어우러져 충분히 의미가 전달되지만
idiom 표현인 under someone's wing 혹은 under the wing of . . . 을 알아두면 유용하겠죠?
누구의(무엇의) 관리/관심/돌봄/보호를 받고 있다.
예) No worries! I will take you under my wings. (걱정마! 내가 널 보호해줄께.)
예) I have a number of engineers under my wings. (제 밑으로 많은 기술자들을 관리하고 있습니다.)
* spread one's wings (날개를 펴다 - 즉, "능력을 활짝 펼치다")
예) I believe you will spread your wings someday. (난 너가 언젠가 너의 능력을 펼쳐보일거라 믿어.)
* clip one's wings (날개를 꺾다 - 즉, "자유를 제한하다")
예) If you tell a lie again, I will clip your wings. (아들아, 또 거짓말 하면 집 밖에 못나갈줄 알아라!)
하하하~ 노래 한 소절로 너무 많이 나갔나요?
Cover me within Your mighty hand 당신의 강한 손으로 나를 덮어주세요 (능력의 팔로 덮으소서) |
* 하나님을 지칭하는 말들은 다 첫글자를 대문자(capitalized)로 쓰곤 하죠.
예) God(하나님), Christ(그리스도), Holy Spirit(성령님), the Anointed One(기름부음 받은 자), the Messiah(메시야) 등
* 심지어 대명사도 하나님을 지칭할 땐 대문자로 쓰곤 합니다. 문법적으로는 틀리기에 대명사는 그냥 소문자로 써야 한다고 주장하는 사람들도 있지만 미국, 영국 자체가 기독교 문화를 바탕으로 하기에 하나님에 대한 대명사를 capitalized하는데 대체로 동의하는 분위기죠.

문법적으로는 그(하나님)를 지칭하는 he는 소문자로 써야하고 나를 지칭하는 I는 대문자로 써야하지만
요즘 미국에서 하나님께서 나보다 위대하시다(HE is greater than i am.)라는 의미로 HE>i 모양의 스티커를 차에다 붙이고 다니곤 하더군요.
이제 후렴으로 넘어갈께요~
When the oceans rise and thunders roar 큰 바다가 (나를 집어 삼키려고) 일어나고 천둥이 (나를 위협하며) 으르렁댈 때 (거친 파도 날 향해 와도) |
여기서는 의인화(personification) 기법이 쓰였네요.
* roar(으르렁대다)는 보통 맹수들에게 사용되는 동사죠. 하지만 바람, 파도, 기계 등에도 종종 사용됩니다.
I will soar with You above the storm 나는 당신과 함께 폭풍우 위로 날아오를 것입니다. (주와 함께 날아오르리) |
* When thunders ROAR, I will SOAR. 작사자가 의도했는지 모르겠지만 재미있는 각운(rhyme)이네요^^
* soar는 새가 높이 쫙~ 날아오르는 모양을 나타냅니다.
예) A bird is soaring higher into the sky. (새가 하늘 위로 더 높이 날아오릅니다.)
* 그래서 soar는 또 다른 의미로 "(물가, 주가, 온도 등)이 치솟다/급등하다"라는 뜻도 가지고 있죠.
예) The maximum temperature usually soars up to 48 degrees Celsius!
(최고 온도는 보통 섭씨 48도까지 오릅니다.)
예) Poor people are suffering from the soaring onion prices.
(가난한 사람들은 치솟는 양파가격으로 어려움을 겪고 있습니다.)
Father You are King over the flood 아버지, 당신은 폭풍우 위에 (지배력을 행사하시는) 왕이십니다. (폭풍 가운데 나의 영혼) |
* over는 전치사 혹은 부사로 여러가지 의미를 가지지만 여기서는 지배, 우월의 의미를 가진 "~의 상위에, ~을 지배하여"라는 뜻으로 사용됩니다.
예) David became King over Israel. (다윗은 이스라엘을 지배하는 왕이 되었다.)
I will be still and know You are God 나는 잠잠히 있어 당신이 하나님 되심을 알게 될 것입니다. (잠잠하게 주를 보리라.) |
* 처음에 제목 설명하면서 말씀드렸듯이 still은 형용사로 사용되어졌습니다. "움직이지 않는" "가만히 있는(motionless)"
* 또한 "조용한" "세밀한" 등의 의미도 있죠.
예) God speaks to Elijah in a still small voice. (하나님께서 작고 세밀한 음성으로 엘리야에게 말씀하셨습니다.)
STEP 3. 찬양 따라부르기
자~ 수고하셨습니다.
이제 마지막으로 찬양을 다시 들으며 따라 불러보세요. 찬양 가운데 그 의미가 더욱 깊게 묵상될 것입니다.
Bye bye~!